dic
22
2008
--

Alla fine del tunnel scorgiamo un po’ di luce

E’ passato molto tempo dall’ultimo aggiornamento, come avete notato il sito è stato nuovamente rifatto, come a voler dire che nonostante tutto gli Underground Studio Translations sono ancora vivi e vegeti… beh, solo vivi è sufficiente. In questo anno son successe un bel po’ di cose: il sottoscritto ha preso parte alla revisione della traduzione italiana di Drascula assieme a IAGTG, si è praticamente dimenticato della traduzione di Loom per Fm-Tonws e anche la tanto agognata revisione della traduzione di Zak McKraken dovrà attendere un po’ perché finalmente, dopo oltre tre anni di lavoro, abbiamo finito di tradurre tutti i testi di Toonstruck!!! Ovviamente la patch non è ancora disponibile perché i testi tradotti dovranno essere reinseriti nei rispettivi files e poi ci sarà la fase di betatest, ma comunque è una grande notizia, la fine di un tunnel buio e umido nel quale ci siamo ritrovati catapultati nostro malgrado. Toonstruck è un gioco maledettamente lungo da tradurre sia per la mole di testo che contiene, sia per la difficoltà data dalle numerose battute e giochi di parole, cionondimeno ce l’abbiam fatta.

Riguardo al sito, rispondo qui a chi mi ha scritto in privato, si dovrà attendere prima di rivederlo pienamente funzionale, vale a dire con tutte le pagine e gli articoli al loro posto e con le patch di traduzione allegate a quest’ultimi. Dobbiamo tenere alta la fama di Gruppo di Traduzione Amatoriale più Fancazzista del Web e, credeteci, non è facile da farsi.

Auguro a tutti un buon Natale e anche un buon 2009… vedrete che almeno gli auguri per il prossimo Natale ce li faremo :D .

Written by Gharlic in: Aggiornamenti | Tag:, , ,
dic
20
2007
--

UST: Tante News

Questa volta ci sono un po’ di cose da scrivere.

Per prima cosa è nato un nuovo progetto di traduzione, della versione per FM-Towns di Loom, ad opera del sottoscritto e di Glorifindel (IAGTG). Si tratta della prima collaborazione tra Underground Studio Translations e Italian AG Translator Group. Potete seguire lo svolgimento del lavoro nella sezione del forum dedicata a questo progetto.

Un piccolo aggiornamento per Toonstruck. Ebbene si ancora qualche problemino tecnico, questa volta con le lettere accentate, stiamo comunque lavorando per risolverlo. La traduzione dei dialoghi è ormai prossima alla fine, così come quella dei filmati. Quello che manca da fare è l’inserimento dei dialoghi tradotti nei rispettivi files, qualche modifica grafica e molto, molto betatest. Se volete seguire da più vicino la vicenda, come sempre, andate nel forum di Toonstruck.

Sto lavorando in questi giorni ad una nuova versione della patch di Zak McKracken. Il testo non mi convinceva più di tanto così mi sono deciso di migliorarlo in alcune parti. Non vi svelo niente, pero ;) .

Alla prossima!

Written by Gharlic in: Aggiornamenti | Tag:, , ,

Powered by WordPress | Aeros Theme | TheBuckmaker.com WordPress Themes